Türkiye şamar oğlanı mı?

  • GİRİŞ20.09.2011 06:51
  • GÜNCELLEME20.09.2011 06:51

Dilmaçlar ölende Ruslar da ölür!” der bir Kırgız atasözü. Anlaşılan ölenler sâdece Ruslar değil. Bu arada hakıykatin gümbürtüye gitmesi de imkân dâhilinde. Bu tür yanlış anlamalar ve anlaşılmalar tabii ki sırf bir kelimenin öbür dile hatâlı çevirisinden kaynaklanmıyor. O kavramın diğer dildeki karşılığı da farklı olabiliyor. Benim bu konuda muhtelif vesîlelerle verdiğim örnek Haçlı Seferi kavramıdır. Hıristiyan ülkelerde asîlâne ve haklı bir dâvâ uğruna cehid anlamına kullanılan bu söz Türkçede ve Arabcada zâlimâne, amansızca bir taarruza ve yakıp yıkmaya karşılık gelir.

Bunun güncel bir başka örneğini Başbakan Recep Tayip Erdoğan’la ilgili haber ve yorumlarda da görmeğe başladık. Onunla ilgili olarak Sultan, Halîfe, Pâdişah, İmparator gibi aslında ipe sapa gelmez bâzı yakıştırmalara Batı yayın organlarında adamakıllı sıkça rastlar olduk. Türkçede bu kelimelerin esâsen birer negatif anlam yükü yokdur. Gönüller Sultânı yâhut futbolda “İmparatorun dönüşü” gibi ifâdeler övgü için kullanılır. Almanca ve Fransızcada ise, bilhassa orijinal halleriyle “sultan, pâdişah” vs. gibi kullanırsanız ilk planda aşağılayıcı bir hava taşırlar.

İşte bunun içindir ki “stern” Dergisi’nin son sayısında Başbakan Erdoğan’a dâir bir yazıya “Sultan Bozuk Çalıyor” başlığının konulması, okuyucu sıfatıyla beni biraz rahatsız etdi. Altbaşlık ise “Türk Başbakanı Erdoğan Uçmaya Başladı.” şeklindeydi. 

(Köşe yazısının tamamını okumak için bu linki kullanabilirsiniz)

Yağmur Atsız - Star

Bu yazıya ilk yorum yapan sen ol

Haber7 Mobil Sayfa Banner'ı Kapat