Arıgözü mü, uçarçeker mi? TDK isim arıyor!
TDK, ‘arıgözü, uçangöz, uçan kamera, uçarçeker, uçurgör’ kelimelerinden hangisinin ‘drone’ kelimesinin Türkçe karşılığı olabileceğini belirlemek için oylama başlattı.
Türk Dil Kurumu (TDK), “drone” kelimesinin Türkçe karşılığı için belirlediği kelimeleri internet sitesinden vatandaşlara sordu.Bulunan “arıgözü”, “uçangöz”, “uçan kamera”, “uçarçeker”, “uçurgör” kelimeleri internet ortamında oylamaya sunuldu. TDK internet sitesinde, “Drone Kelimesi İçin Türkçe Karşılık” başlığı altındaki “Aşağıdaki bağlantıyla ‘drone’ kelimesine Türkçe karşılık bulma sormacasına katılabilirsiniz” linki tıklandığında, drone fotoğrafı çıkıyor.
Drone fotoğrafının altındaki, “İnsansız hava aracı çeşitlerinden olup keşif, gözetleme, sağlık, ilaçlama, spor, seyahat, reklam gibi farklı alanlarda kullanılan ‘drone’ cihazı için halkımız tarafından önerilen aşağıdaki karşılıklardan hangisini daha uygun buluyorsunuz?” açıklamalı soruyla birlikte oy verilmesi isteniyor. TDK, buradan çıkan sonuca göre drone kelimesini Türkçe’leştirecek.
-
Uçan göz 6 yıl önce Şikayet EtUygun bence uçan gözBeğen
-
TC Fatma 6 yıl önce Şikayet EtHelikopter çekerBeğen
-
Necat kalkan 6 yıl önce Şikayet EtTek gözBeğen
-
idris külünk 6 yıl önce Şikayet Et''Havagöz'' olsunBeğen
-
idris külünk 6 yıl önce Şikayet EtHavagözBeğen