Arıgözü mü, uçarçeker mi? TDK isim arıyor!

TDK, ‘arıgözü, uçangöz, uçan kamera, uçarçeker, uçurgör’ kelimelerinden hangisinin ‘drone’ kelimesinin Türkçe karşılığı olabileceğini belirlemek için oylama başlattı.

Arıgözü mü, uçarçeker mi? TDK isim arıyor!
Arıgözü mü, uçarçeker mi? TDK isim arıyor!
GİRİŞ 26.06.2017 07:36 GÜNCELLEME 26.06.2017 08:35
Bu Habere 18 Yorum Yapılmış

Türk Dil Kurumu (TDK), “drone” kelimesinin Türkçe karşılığı için belirlediği kelimeleri internet sitesinden vatandaşlara sordu.Bulunan “arıgözü”, “uçangöz”, “uçan kamera”, “uçarçeker”, “uçurgör” kelimeleri internet ortamında oylamaya sunuldu. TDK internet sitesinde, “Drone Kelimesi İçin Türkçe Karşılık” başlığı altındaki “Aşağıdaki bağlantıyla ‘drone’ kelimesine Türkçe karşılık bulma sormacasına katılabilirsiniz” linki tıklandığında, drone fotoğrafı çıkıyor.

Drone fotoğrafının altındaki, “İnsansız hava aracı çeşitlerinden olup keşif, gözetleme, sağlık, ilaçlama, spor, seyahat, reklam gibi farklı alanlarda kullanılan ‘drone’ cihazı için halkımız tarafından önerilen aşağıdaki karşılıklardan hangisini daha uygun buluyorsunuz?” açıklamalı soruyla birlikte oy verilmesi isteniyor. TDK, buradan çıkan sonuca göre drone kelimesini Türkçe’leştirecek.

KAYNAK: HABERTURK
YORUMLAR 18
  • Uçan göz 6 yıl önce Şikayet Et
    Uygun bence uçan göz
    Cevapla
  • TC Fatma 6 yıl önce Şikayet Et
    Helikopter çeker
    Cevapla
  • Necat kalkan 6 yıl önce Şikayet Et
    Tek göz
    Cevapla
  • idris külünk 6 yıl önce Şikayet Et
    ''Havagöz'' olsun
    Cevapla
  • idris külünk 6 yıl önce Şikayet Et
    Havagöz
    Cevapla
Daha fazla yorum görüntüle
DİĞER HABERLER
 ABD'nin İstanbul Başkonsolosu Eadeh'tan F-16 açıklaması
Cumhurbaşkanı Erdoğan: Kudüs'ü savunmak insanlığı savunmaktır